知音夢裡尋 [Find Soulmate in Dreams] - Sam Hui 許冠傑 {Cantonese 76}

作詞:許冠傑/黎彼得
作曲:許冠傑
編曲:許冠傑

[1]星星會明白我心,早知戀愛盡憐憫,
Stars would understand my heart, I already knew this love is all from (her) pity (of me).


[2]誰料此際被情困,想伊人空抱憾。
Who could have expected now I am troubled for love, thinking of her only make me regret.

[3]春色醉人夜已深,結他輕奏別離韻,
Spring's scenery captivate people and night is already deep,my guitar gentlely playing farewell tunes,

[4]盟誓毀碎淚難禁,歎息知音夢裡尋。
Promise had been broken, I can't hold my tear. sighing soulmate could only be found in dreams.

[5]亂我心思傷透神,舊愛竟貪新,
Confuse my mind and exhaust my brain, long time lover favored new romance,

[6]腸斷那堪風陣陣,淒怨倩誰問。
With gut wrenching pain, I can't withstand waves of chilling wind, whom could I seek advice from for my misery?

[7]街燈已殘月暗昏,惋惜空記熱情吻,
The street lamps had faded and the moon is dim, regretfully, helplessly remember those passionate kisses,

[8]徒自追索綠雲鬢,歎息知音夢裡尋。
Wasting my time recall her beautiful form, sighing soulmate could only be found in dreams.

Repeat [5-8]
Repeat [8]

Source
http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?10,126369,page=3

No comments:

Post a Comment