Wo bu zhi bu jue You pai huai zai cong qian
Unconsciously, I have wandered back to the past again
秋風悄悄的呼喚 聽來盡是孤單
Qiu feng qiao qiao de hu huan Ting lai jin shi gu dan
The autumn wind calls softly, filled with loneliness when heard
落葉的期盼 片片左右為難
Luo ye de qi pan Pian pian zuo you wei nan
The yearning of falling leaves, every leaf feeling caught in the middle
心走寂寞攀 跟著飄進黑暗
Xin zou ji mo pan Gen zhe piao jin hei an
My heart embarks on a lonesome climb, then drifts into darkness
我不聞不問* 也許好過一點
Wo bu wen bu wen Ye xu hao guo yi dian
If I don’t show interest in anything, perhaps I would feel better
被遺憾關在房間 掙扎只是拖延
Bei yi han guan zai fang jian Zheng zha zhi shi tuo yan
Locked in the room by regret, struggling is only to delay (what is to happen)
無望的空談 一聲聲的輕嘆
Wo wang de kong tan Yi sheng sheng de qing tan
Empty chatter with no hope, soft sighs one after another
回憶扯不斷 怎麼擺脫糾纏
Hui yi che bu duan Zen me bai tuo jiu chan
If memories cannot be torn apart, then how can one escape from entanglement
找不到方向 往彩虹天堂
Zhao bu dao fang xiang Wang cai hong tian tang
Unable to find my way, (I) head towards the rainbow heaven
有你說的愛 在用幸福觸摸懮傷
You ni shuo de ai Zai yong xing fu chu mo you shang
There’s the love you speak of that is using happiness to touch sadness
兩個人 相守直到白髮蒼蒼
Liang ge ren Xiang shou zhi dao bai fa cang cang
Two people sharing their lives until their hair has turned white
自由的飛翔在燦爛的星光
Zi you de fei xiang zai can lan de xing guang
Flying freely in the brilliant starlight
找不到方向 往彩虹天堂
Zhao bu dao fang xiang Wang cai hong tian tang
Unable to find my way, (I) head towards the rainbow heaven
有你說的愛 在用幸福觸摸懮傷
You ni shuo de ai Zai yong xing fu chu mo you shang
There’s the love you speak of that is using happiness to touch sadness
兩個人 相守直到白髮蒼蒼
Liang ge ren Xiang shou zhi dao bai fa cang cang
Two people sharing their lives until their hair has turned white
自由的飛翔在燦爛的星光 有你在我身旁
Zi you de fei xiang zai can lan de xing guang You ni zai wo shen pang
Flying freely in the brilliant starlight, I have you by my side
不聞不問*
Wo bu wen bu wen
* “bu wen bu wen” literally means not bothering to ask any questions or listen to what anyone says; translated as not showing interest or being indifferent
http://lyrics-elyun.blogspot.ca/2010/01/cai-hong-tian-tang-rainbow-heaven.html
No comments:
Post a Comment