VERSE 1:
为你我用了半年的积蓄
wèi nǐ wǒ yòng le bàn nián de jī xù
For you I spent half a year of savings
wèi nǐ wǒ yòng le bàn nián de jī xù
For you I spent half a year of savings
漂洋过海地来看你
piāo yáng guò hǎi de lái kàn nǐ
to cross the ocean to come see you.
piāo yáng guò hǎi de lái kàn nǐ
to cross the ocean to come see you.
为了这次相聚
wèi le zhè cì xiàng jù
For this meeting between us,
wèi le zhè cì xiàng jù
For this meeting between us,
我连见面时的呼吸
wǒ lián jiàn miàn shí de hū xī
even my breathing upon meeting you
wǒ lián jiàn miàn shí de hū xī
even my breathing upon meeting you
都曾反复练习
dōu céng fǎn fù liàn xí
has been repeatedly practiced.
dōu céng fǎn fù liàn xí
has been repeatedly practiced.
言语从来没能将我的情意
yán yǔ cóng lái méi néng jiāng wǒ de qíng yì
Words could never
yán yǔ cóng lái méi néng jiāng wǒ de qíng yì
Words could never
表达千万分之一
biǎo dá qiān wàn fēn zhī yī
express even a bit of my affection.
biǎo dá qiān wàn fēn zhī yī
express even a bit of my affection.
为了这个遗憾
wèi le zhè gè yí hàn
Because of this regret,
wèi le zhè gè yí hàn
Because of this regret,
我在夜里想了又想
wǒ zài yè lǐ xiǎng le yòu xiǎng
I’ve thought and thought in bed at night,
wǒ zài yè lǐ xiǎng le yòu xiǎng
I’ve thought and thought in bed at night,
不肯睡去
bú kěn shuì qù
unwilling to fall asleep.
bú kěn shuì qù
unwilling to fall asleep.
记忆它总是慢慢地累积
jì yì tā zǒng shì màn màn de lèi jī
Memories, they always slowly accumulate,
jì yì tā zǒng shì màn màn de lèi jī
Memories, they always slowly accumulate,
在我心中无法抹去
zài wǒ xīn zhōng wú fǎ mǒ qù
unable to be erased from my heart.
zài wǒ xīn zhōng wú fǎ mǒ qù
unable to be erased from my heart.
为了你的承诺
wéi le nǐ de chéng nuò
Because of your promise,
wéi le nǐ de chéng nuò
Because of your promise,
我在最绝望的时候
wǒ zài zuì jué wàng de shí hòu
even at the darkest moment of life,
wǒ zài zuì jué wàng de shí hòu
even at the darkest moment of life,
都忍着不哭泣
dōu rěn zhe bú kū qì
I’ve held back my tears.
dōu rěn zhe bú kū qì
I’ve held back my tears.
VERSE 2:
陌生的城市啊
mò shēng de chéng shì ā
In a strange city,
mò shēng de chéng shì ā
In a strange city,
熟悉的角落里
shú xī de jiǎo luò lǐ
in a familiar corner,
shú xī de jiǎo luò lǐ
in a familiar corner,
也曾彼此安慰
yě céng bǐ cǐ ān wèi
we’ve consoled each other,
yě céng bǐ cǐ ān wèi
we’ve consoled each other,
也曾相拥叹息
yě céng xiāng yōng tàn xī
and embraced while sighing,
yě céng xiāng yōng tàn xī
and embraced while sighing,
不管将会面对什么样的结局
bù guǎn jiāng huì miàn duì shén me yàng de jié jú
not caring about what sort of ending we would face.
bù guǎn jiāng huì miàn duì shén me yàng de jié jú
not caring about what sort of ending we would face.
在漫天风沙里望着你远去
zài màn tiān fēng shā lǐ wàng zhe nǐ yuǎn qù
Watching you walk away in the whirling sand,
zài màn tiān fēng shā lǐ wàng zhe nǐ yuǎn qù
Watching you walk away in the whirling sand,
我竟悲伤得不能自己
wǒ jìng bēi shāng dé bù néng zì jǐ
I was so sad I was beside myself.
wǒ jìng bēi shāng dé bù néng zì jǐ
I was so sad I was beside myself.
多盼能送君千里
duō pàn néng sòng jūn qiān lǐ
How I wished I could accompany you wherever you went,
duō pàn néng sòng jūn qiān lǐ
How I wished I could accompany you wherever you went,
直到山穷水尽
zhí dào shān qióng shuǐ jìn
till the ends of the earth,
zhí dào shān qióng shuǐ jìn
till the ends of the earth,
一生和你相依
yī shēng hé nǐ xiàng yī
a lifetime together.
yī shēng hé nǐ xiàng yī
a lifetime together.
REPEAT VERSE 2
多盼能送君千里
duō pàn néng sòng jūn qiān lǐ
How I wished I could accompany you wherever you went,
直到山穷水尽
zhí dào shān qióng shuǐ jìn
till the ends of the earth,
zhí dào shān qióng shuǐ jìn
till the ends of the earth,
一生和你相依
yī shēng hé nǐ xiàng yī
a lifetime together.
yī shēng hé nǐ xiàng yī
a lifetime together.
No comments:
Post a Comment