如果 一手鋸開枯樹 木不會發現痛 不過 日日澆水的我 覺得被挖空 如果 必須結束關係 難扮成從未栽種 讓我 數著年輪 這些年輪 我的心會痛
畢竟那段如沐春風
早刻進百年長的信 在信中 圈圈緊扣 情感多深厚 前因 非因 錯種
分開簡單 抹去往事極難
幾多溫馨 燭光晚餐 難以用 斧頭一劈 叫畫面飛散 伴侶沒了 記憶會為患
倚星細語 抱月夜談
歷歷在目 錄下年鑑 來年樹倒 身影孤 煙花散 年輪未可推翻 化不淡
緣慳 但是人非草木
並不會太易慣 刻個 木造的心給我 痛苦未會減
情願 舊事連根一拔
忘滅如燃盡的炭 但我 數著年輪 幾圈年輪 已經濕了眼
分手與又平復之間
少不過百年零一晚 就怕翻風的一晚 回首貪一眼 回憶急速擴散
分開簡單 抹去往事極難
幾多溫馨 燭光晚餐 難以用 斧頭一劈 叫畫面飛散 伴侶沒了 記憶會為患
倚星細語 抱月夜談
歷歷在目 錄下年鑑 來年樹倒 身影孤 煙花散 年輪未可推翻 化不淡
就怕新婚的一晚 臨終貪一眼
徒添幾分慨嘆
分開簡單 抹去往事極難
幾多溫馨 燭光晚餐 難以用 斧頭一劈 叫畫面飛散 伴侶沒了 記憶會為患
倚星細語 抱月夜談
歷歷在目 錄下年鑑 來年樹倒 身影孤 煙花散 情長未可推翻 化不淡 | If I must saw down an old tree the wood would not feel a thing But for me who’s been watering the tree daily would certainly be hollowed out If you must end this relationship and pretend the tree never existed Let me count these tree rings these tree rings, because my heart certainly will ache
Nonetheless the time has passed
And sculpted into this lengthy letter Within this letter enclosed our deepest feelings Our beginning was not planted by accident
It’s easy to depart but it’s arduous to forget
the countless candlelight dinners It’s hard to swing an axe and expect the scenes to fade out Without a partner the memory will only be trouble
All the small talks, beneath the stars
In front of our eyes, within the journal The tree can fall, as shadow and fireworks can disperse But the tree rings cannot be undone, cannot be dissolved
Paths can end but unlike plants,
it’ll take a while for us Even if you sculpt me a wooden heart, the pain may not be any less
I rather get to the bottom of our past
like thoroughly burnt charcoal But once I start counting the tree rings, the first few rings, and my eyes start swelling up
In between our on and off agains
There’s no less than one-hundred and one nights I fear that on a windy night where I’ll look back into the past The memories will fastly pervade me
It’s easy to depart but it’s arduous to forget
the countless candlelight dinners It’s hard to swing an axe and expect the scenes to fade out Without a partner the memory will only be trouble
All the small talks, beneath the stars
In front of our eyes, within the journal The tree can fall, as shadow and fireworks can disperse But the tree rings cannot be undone, cannot be dissolved
I just fear if I look back even on the night of my new marriage
A few deep sighs will still be waiting for me
It’s easy to depart but it’s arduous to forget
the countless candlelight dinners It’s hard to swing an axe and expect the scenes to fade out Without a partner the memory will only be trouble
All the small talks, beneath the stars
In front of our eyes, within the journal The tree can fall, as shadow and fireworks can disperse But the love cannot be undone, cannot be dissolved |
木紋 [Wooden Grain] - Denise Ho Hocc 何韻詩 {Cantonese 07}
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment