愛的呼喚 [Love’s Call] - Aaron Kwok 郭富城 {Cantonese 97}

清風滲著雨點
cool breeze seeps raindrops
清風彷似妳的臉  常懷念
cool breeze like your face, I’ll always think of it
喜歡看下雨天 喜歡跟妳再相見
I like to see rainy days, I’d like us to see each other again
重拾未了
to pick up where we left off

*  
愛意永不會間斷
love will never be interrupted
就算世界與星空天改變 
even if the world and the heavens change every day
愛妳更多總不減半點
I’ll love you more, my love won’t reduce one bit
最愛聽妳聲線
my favourite sound is your voice

誰輕輕叫喚我  喚醒心中愛火 
who calls me so softly, waking the fire in my heart?
幸運只因有著妳 不再流與蹉砣
I’m lucky only because I have you, I’ll waste no more time crying
來深深抱緊我 讓痴心加上鎖 
come and hold me tightly, let love keep us together
落寞歡欣聽著妳柔情蜜語  
when lonely, I’m elated to hear your tender sweet words
在燃亮我
lighting me up inside

聲音永沒困阻
voices are never difficult obstacles
即使分隔數千里 情還在
even if we’re separated by a thousand miles, love is still here
心中熾熱似火  終於跟妳再相見 
my heart blazes love like a fire, we can finally see each other again
懷念是折磨
thinking about you is torment

repeat *, #

從心的領略過  是不死的愛念 
from my heart having had a taste of it, I have undying memories of love
是用心的抉擇過 找到承諾與結果 
following my heart to choose finds promises and results
仍感激妳給我 像詩篇的愛慕
I’m still thankful you love me, like an admiring poem’s verse
落在艱苦月裏仍然是妳 在陪伴我
falls inside difficult times, its still you who accompanies me


Translation by K. K. Tong, with thanks to Mr Chan

No comments:

Post a Comment