倆忘煙水裡 [Losing Both Ourselves in the Watery Mists / Both Forgotten in the Mist] - Susanna Kwan 關菊英 + Michael Kwan 關正傑 {Cantonese 82}

男:  女 兒 意   英 雄 癡   吐 盡 恩 義 情 深 幾 許            
Male: A girl's love and a hero's infatuation result in the out-pouring display of kindness,righteousness and deep love beyond measure.

  女:塞 外 約   枕 畔 詩   心 中 也 留 多 少 醉            
Female: A meeting beyond the frontier and a poem by the side of my pillow have also left the innermost of my heart, very much intoxicated with feelings of love.

*男:  磊 落 志   天 地 心   傾 出 摯 誠 不 會 悔
Male: If one is upright and has a clear conscience, one will have no regrets if one pours out one's sincerity. 

  女:  獻 盡 愛   竟 是 哀   風 中 化 成 唏 噓 句
Female: My fullest expressions of love result in sorrow, and amid the wind, (my fullest expressions of love) have become expressions of bemoaning. 

  男:  笑 莫 笑   悲 莫 悲   此 刻 我 乘 風 遠 去    
(女:  凝 悲 忍 歎   無 可 奈)            
Male: With neither laughter nor sorrow, at this very moment, I set off into the distance along with the wind.
(Female: It is impossible for my sorrow not to intensify and for me to refrain from sighing.)

  男:  往 日 意    今 日 癡   他 朝 兩 忘 煙 水 裡         
(女:  從 今 癡 淚   兩 忘 煙 水 裡)
Male: Yesterday's love and today's infatuation will both be forgotten in the mist someday.
(Female: From now on, my infatuation and tears will both be forgotten in the mist.) 

* Repeat

男:  往 日 意    今 日 癡   他 朝 兩 忘 煙 水 裡         
(女:  從 今 癡 淚   兩 忘 煙 水 裡)
Male: Yesterday's love and today's infatuation will both be forgotten in the mist someday.
(Female: From now on, my infatuation and tears will both be forgotten in the mist.) 

http://culture-in-criticism.blogspot.ca/2012/03/music-michael-kwan-and-susanna-kwan.html
https://plus.google.com/100432527638291749181/posts/ZpB4KtytAEs

No comments:

Post a Comment