隔世情 [Love from another lifetime] - Cass Phang 彭羚 {Cantonese 96}

长夜天空冷的风吹过一抹的浮云
The cold wind blows a cloud across the sky of the long night.

云聚云又散原是分隔又再走近
Clouds gather and Clouds go apart again, actually separated yet walk near again

不知不觉已情困来让不可思议的也发生
Unknowingly, using trapped feelings to allow impossible things happen too.

在今夜望清这痴心女人
See this devoted lady clearly on this night

啊红是杯酒我心口溅过一片哀或愁
Ah, Red is a cup of wine, agony or sorrows sweeps through my heart.

怀念人渐瘦拥着你足够
Missing someone, hugging you is enough.

当天空再次红透重现的清早倍教人难受
When the sky turns red and morning comes, it makes it unbearable.

让思念转身走还有
let mssing turn around and walk away and

从花开花飞一梦中心伤心碎却没冻
from blossoming flowers fly a dream of injured heart shattered yet unfrozen. 

只因知你挚情仍是和我相同
just because i know your love is still the same as mine

一首歌一阙诗千世百世都传颂
announced by one song, one peom through a thousand,a hundred decades 

梦散处谁又不心痛
who won't be hurt by shattered dreams 

(the last sentence shld means 'afterall, who wun be hurt by shattered dreams' but i juz translate from the sentence like tt dun had the 'afterall'
..if directly translated, shld means 'dreams shattered everywhere, who wun b heartbroken' )

Source
http://afspot.net/forum/topic/598207-cass-phang-%E5%BD%AD%E7%BE%9A-%E9%9A%94%E4%B8%96%E6%83%85-gaak-sai-ching-love-from-another-lifetime/

No comments:

Post a Comment