原來你這樣珍惜我
Yuánlái nǐ zhèyàng zhēnxī wǒ
But I never knew that when we were in love
從前在熱戀中都未聽講過
cóngqián zài rèliàn zhōng dōu wèi tīngjiǎng guò
(Not saying these words cannot make me stay)
別說這種行貨 哪裡留得住我 <----not sure what this really means. What is (行貨)?
bié shuō zhè zhǒng hánghuò nǎlǐ liú de zhù wǒ
..............
How about this translation?
"Don't use this against me. It will not make me stay."
............................
You know clearly why we broke up
到底是為什麼分手你很清楚
dàodǐ shì wèishéme fēnshǒu nǐ hěn qīngchu
I am foolish, but after all, I am me
如可笨到底 但到底 還是我
rú kě bèn dàodǐ dàn dàodǐ háishì wǒ
It is quite clear who treats me well and who doesn't
誰人待我好 待我差 太清楚
shéi rén dài wǒ hǎo dài wǒ chà tài qīngchu
I want to keep playing the fool, but i can't take the torture
想繼續裝傻 卻又無力受折磨
xiǎng jìxù zhuāng shǎ què yòu wúlì shòu zhémó
In my heart i envy people
心裡羨慕那〔有〕些人
xīnlǐ xiànmù nà 〔yǒu〕 xiē rén
that are blind to consequences
盲目到不計後果
mángmù dào bùjì hòuguǒ
I'll go back. Do not make me cry
我就回去 別引出我淚水
wǒ jiù huíqù bié yǐnchū wǒ lèishuǐ
Especially knowing that we Aquarians like to cry
尤其明知水瓶座最愛是流淚
yóuqí míngzhī shuǐpíng zuò zuì ài shì liúlèi
If "good bye" is next, you can shut up
若然道別是下一句 可以閉上了你的咀
ruò rán dào bié shì xià yījù kěyǐ bì shàng le nǐ de jǔ
Seeing you again would be pointless and cause me further heartbreak.
無謂再會 要是再會 更加心碎
wúwèi zài huì yàoshi zài huì gèngjiā xīn suì
If I went back, there would be no medicine for my pain
要是回去 沒有止痛藥水
yàoshi huíqù méiyǒu zhǐtòng yàoshuǐ
Maybe Long Island ice tea could ease me half a night
拿來長島冰茶換我半晚安睡
ná lái zhǎngdǎo bīng chá huàn wǒ bàn wǎnān shuì
Whether now or ten years later, it'll be sad in the end
十年後或現在失去 反正到最尾也唏噓
shí nián hòu huò xiànzài shīqù fǎnzhèng dàozuì wěi yě xīxū
So, relentless, I push myself out
夠絕情 我都趕我自己出去
gòu juéqíng wǒ dū gǎn wǒ zìjǐ chūqù
Like the most solid fortress
猶如最結實的堡壘
yóurú zuì jiēshi de bǎolěi
gradually collapses and crumbles
原來在 逐點崩潰 逐點粉碎
Yuánlái zài zhú diǎn bēngkuì zhú diǎn fěnsuì
As stubborn as I am, I cannot endure it forever
極固執的如我 也會捱不下去
Jí gùzhí de rú wǒ yě huì āi bù xiàqù
Every day I feel like an impostor, pretending to be happy.
每天扮著幸福 始終有些心虛
Měi tiān ban zhe xìngfú shǐzhōng yǒuxiē xīnxū
Source
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100310213011AAOojxL
http://scasongaday.blogspot.ca/2013/09/30th-sep-2013-miriam-yeung.html
No comments:
Post a Comment